Errata in Trask's Historical Linguistics

From FireSpeakerWiki
Revision as of 13:23, 23 October 2018 by Firespeaker (talk | contribs) (Chapter 6)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

These errata found in Millar's 3rd edition of Trask's Historical Linguistics were mostly identified by Jonathan Washington and his students in LING 052 in the fall of 2016.

Chapter 1

Chapter 2

  • p. 16, "...who speak different languages. This is true today..."
  • p. 18, "originally meaning ‘army-ford’"
  • p. 35, "mëdvedev" isn't the Russian word for bear, медведь [mʲɪdˈʋʲɛdʲ] is.

Chapter 4

  • p. 72, The paragraph ending in "before nasals" is missing a "." at the end.
  • p. 84, The plural of Yiddish tog "day" is teg, not *toge
  • p. 95, In the third-to-last paragraph, it should say "...both the lowering of /o/ and umlaut..." instead of "...both the lowering of /ø/ and umlaut"

Chapter 6

  • p. 126, the statement that Turkish doesn't have a copula construction is over-simplified; it would be more accurate to say that Turkish does not have overt copula marking in the present/aorist with third person copula constructions in informal registers. Various ways of marking the copula arise in quite a range of other contexts, and there's even a defective copula verb.
  • p. 129, example 6.13 should probably be "John-č kʷaθʔideː ido-pč", not "John kʷaθʔideː-č ido-pč".
  • p. 131, the transcription of the Biblical Hebrew examples has a few issues:
    • ' and ʔ are both used for glottal stop
    • c is used for emphatic [sˁ]
    • v is used for [w]
    • these last couple issues suggest the intent was to transcribe Modern Hebrew, not Biblical Hebrew (...), but IPA wasn't used.
  • p. 133, example 6.22 appears to be missing the word "dă"
  • p. 133, I think ◌̆ diacritics should probably be ◌̌
  • p. 139, example 6.26 should probably have "þrijoz" instead of "prijoz"

Chapter 7

  • p. 161, langue d'oil should be langue d'oïl
  • p. 164, it's "Delmarva", not "Delmarvia"
  • p. 167, "Moldavian" should be "Moldovan"
  • p. 168 & 175, "central Asia(n)" should be "Central Asia(n)"
  • p. 189, the key to the map should have "jument" as solid white, not the diagonal hatching; the rest of Spain should have diagonal hatching.

Chapter 8

  • p. 198, In table 8.5, 'ʃtʃ-' for Portuguese should be just 'ʃ-'.
  • p. 201-202, All instances of ‹λ› and ‹ù› should be ʎ.
  • p. 205, It's not so much that Turkish didn't have [q], [x], [w] when it got the Arabic words, but that those sounds later became [k], [h], and [v] (in some dialects).
  • P. 222, "Na-Déné" should probably be "Na-Dene" or "Na-Dené"
  • pp. 230-231, There are two different-looking characters used for [ɣ] (assuming they are both supposed to be [ɣ]), and neither looks right.
  • p. 233, Russian "jpuču" should be "puču"

Chapter 10

  • p. 250, "of necessity" → "by necessity" ?