Difference between revisions of "Faux Genders"

From FireSpeakerWiki
Jump to navigationJump to search
(The Chart: test switch of Romansch and Galician)
Line 7: Line 7:
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="0"
 
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="0"
 
|+Faux Genders
 
|+Faux Genders
|-
+
! English !! Latin !! French !! Spanish !! Portuguese !! Italian !! Galician!! Jèrriais !! Cotentinais !! Romanian !! Occitan !! Catalan  !! Sardinian  !! Romansh
! English !! Latin !! French !! Spanish !! Portuguese !! Italian !! Romansh !! Jèrriais !! Cotentinais !! Romanian !! Occitan !! Catalan  !! Sardinian  !! Galician
 
 
|-
 
|-
 
| colspan="14" align="center" style="font-weight: bold;" | First declension
 
| colspan="14" align="center" style="font-weight: bold;" | First declension
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" | edge, border
 
|style="font-weight: bold;" | edge, border
| class="fem" | ora, orae (''1f'')  
+
| class="fem" | ora, orae (''1f'')
| class="fem" | la bordure  
+
| class="fem" | la bordure
| class="fem" | la orla  
+
| class="fem" | la orla
| class="fem" | a orla  
+
| class="fem" | a orla
 
| class="masc" | l'orlo (''masc'')
 
| class="masc" | l'orlo (''masc'')
|  
+
| class="masc" | o bordo
|  
+
|
|  
+
|
 
| class="fem" | bordură (''fem'')
 
| class="fem" | bordură (''fem'')
 
|
 
|
 
|
 
|
 
| class="masc" | oru
 
| class="masc" | oru
| class="masc" | o bordo
+
|
 
|-
 
|-
 
| colspan="14" align="center" style="font-weight: bold;" | Second declension
 
| colspan="14" align="center" style="font-weight: bold;" | Second declension
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" | nose
 
|style="font-weight: bold;" | nose
| class="masc" | nasus, nasi (''2m'')  
+
| class="masc" | nasus, nasi (''2m'')
| class="masc" | le nez  
+
| class="masc" | le nez
| class="fem" | la nariz  
+
| class="fem" | la nariz
| class="masc" | o nariz  
+
| class="masc" | o nariz
| class="masc" | il naso  
+
| class="masc" | il naso
| class="masc" | il nas
+
| class="masc" | o nariz
 
| class="masc" | l'nez
 
| class="masc" | l'nez
 
|
 
|
Line 42: Line 41:
 
|
 
|
 
| class="masc" | nasu
 
| class="masc" | nasu
| class="masc" | o nariz
+
| class="masc" | il nas
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" | journey, voyage
 
|style="font-weight: bold;" | journey, voyage
| class="masc" | viaticus, viatici (''2m'')  
+
| class="masc" | viaticus, viatici (''2m'')
 
| class="masc" | le voyage
 
| class="masc" | le voyage
 
| class="masc" | el viaje
 
| class="masc" | el viaje
 
| class="fem" | a viagem
 
| class="fem" | a viagem
 
| class="masc" | il viaggio
 
| class="masc" | il viaggio
|  
+
| class="fem" | a viaxe
|  
+
|
 
|
 
|
 
|
 
|
Line 57: Line 56:
 
| class="masc" | el viatge
 
| class="masc" | el viatge
 
|
 
|
| class="fem" | a viaxe
+
|
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2" | glass
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2" | glass
| class="neut" rowspan="2" | vitrum, vitri (''2n'')  
+
| class="neut" rowspan="2" | vitrum, vitri (''2n'')
| class="masc" | le verre  
+
| class="masc" | le verre
| class="masc" rowspan="2" | el vidrio  
+
| class="masc" rowspan="2" | el vidrio
| class="masc" rowspan="2" | o vidro  
+
| class="masc" rowspan="2" | o vidro
| class="masc" rowspan="2" | il vetro  
+
| class="masc" rowspan="2" | il vetro
| class="masc" rowspan="2" | il vaider
+
| class="masc" rowspan="2" | o vidro
 
| class="masc" | l'vèrre
 
| class="masc" | l'vèrre
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="nogender" rowspan="2" |
Line 72: Line 71:
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="masc" | bidru
 
| class="masc" | bidru
| class="masc" rowspan="2" | o vidro
+
| class="masc" rowspan="2" | il vaider
|-  
+
|-
| class="fem" | la vitre  
+
| class="fem" | la vitre
 
| class="masc" | l'vitre
 
| class="masc" | l'vitre
 
| class="masc" | vetru
 
| class="masc" | vetru
Line 86: Line 85:
 
| class="fem" rowspan="2" | a flor
 
| class="fem" rowspan="2" | a flor
 
| class="masc" rowspan="2" | il fiore
 
| class="masc" rowspan="2" | il fiore
| class="fem" rowspan="2" | la flur
+
| class="fem" rowspan="2" | a flor
 
| class="fem"  rowspan="2"| la flieur
 
| class="fem"  rowspan="2"| la flieur
 
| class="fem" rowspan="2" | la flleur
 
| class="fem" rowspan="2" | la flleur
Line 93: Line 92:
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="masc" | flore
 
| class="masc" | flore
| class="fem" rowspan="2" | a flor
+
| class="fem" rowspan="2" | la flur
 
|-
 
|-
 
| class="fem" | înflorire (''fem'')
 
| class="fem" | înflorire (''fem'')
Line 104: Line 103:
 
| class="fem" rowspan="2" | a cor
 
| class="fem" rowspan="2" | a cor
 
| class="masc" rowspan="2" | il colore
 
| class="masc" rowspan="2" | il colore
| class="fem" rowspan="2" | la colur
+
| class="fem" rowspan="2" | a cor
 
| class="fem" rowspan="2" | la couleu
 
| class="fem" rowspan="2" | la couleu
 
| class="fem" rowspan="2" | la couoleu
 
| class="fem" rowspan="2" | la couoleu
Line 111: Line 110:
 
| class="masc" | el color
 
| class="masc" | el color
 
| class="masc" rowspan="2" | colore
 
| class="masc" rowspan="2" | colore
| class="fem" rowspan="2" | a cor
+
| class="fem" rowspan="2" | la colur
 
|-
 
|-
 
| class="neut" | colorit (''neut'')
 
| class="neut" | colorit (''neut'')
Line 122: Line 121:
 
| class="fem" rowspan="2"  | a dor
 
| class="fem" rowspan="2"  | a dor
 
| class="masc" rowspan="2"  | il dolore
 
| class="masc" rowspan="2"  | il dolore
| class="nogender" rowspan="2"  |  
+
| class="fem" rowspan="2"  | a dor
 
| class="nogender" rowspan="2"  |
 
| class="nogender" rowspan="2"  |
 
| class="nogender" rowspan="2"  |
 
| class="nogender" rowspan="2"  |
Line 129: Line 128:
 
| class="masc" | el dolore
 
| class="masc" | el dolore
 
| class="masc" rowspan="2"  | dolore
 
| class="masc" rowspan="2"  | dolore
| class="fem" rowspan="2"  | a dor
+
| class="nogender" rowspan="2"  |
 
|-
 
|-
 
| class="fem" | la dolore
 
| class="fem" | la dolore
Line 135: Line 134:
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2" | bridge
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2" | bridge
 
| class="masc" rowspan="2" | pons, pontis (''3m'')
 
| class="masc" rowspan="2" | pons, pontis (''3m'')
| class="masc" rowspan="2" | le pont  
+
| class="masc" rowspan="2" | le pont
| class="masc" rowspan="2" | el puente  
+
| class="masc" rowspan="2" | el puente
| class="fem" rowspan="2" | a ponte  
+
| class="fem" rowspan="2" | a ponte
| class="masc" rowspan="2" | il ponte  
+
| class="masc" rowspan="2" | il ponte
| class="fem" rowspan="2" | la punt
+
| class="fem" rowspan="2" | a ponte
| class="nogender" rowspan="2" |  
+
| class="nogender" rowspan="2" |
| class="nogender" rowspan="2" |  
+
| class="nogender" rowspan="2" |
| class="fem" | punte (''fem'')  
+
| class="fem" | punte (''fem'')
| class="nogender" rowspan="2" |  
+
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="masc" rowspan="2" | el pǫnt
 
| class="masc" rowspan="2" | el pǫnt
 
| class="masc" | ponte
 
| class="masc" | ponte
| class="fem" rowspan="2" | a ponte
+
| class="fem" rowspan="2" | la punt
 
|-
 
|-
 
| class="neut" | ponton; pod (''neut.'')
 
| class="neut" | ponton; pod (''neut.'')
Line 153: Line 152:
 
|style="font-weight: bold;" | inch
 
|style="font-weight: bold;" | inch
 
| class="masc" | pollex, pollicis (''3m'')
 
| class="masc" | pollex, pollicis (''3m'')
| class="masc" | le pouce  
+
| class="masc" | le pouce
| class="fem" | la pulgada  
+
| class="fem" | la pulgada
| class="fem" | a polegada  
+
| class="fem" | a polegada
| class="masc" | il pollice  
+
| class="masc" | il pollice
| class="masc" | il polesch
+
| class="fem" | a polgada
 
|
 
|
 
|
 
|
Line 164: Line 163:
 
|
 
|
 
| class="masc" | poddighe (mannu)
 
| class="masc" | poddighe (mannu)
| class="fem" | a polgada
+
| class="masc" | il polesch
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2"| blood
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2"| blood
| class="masc" rowspan="2" | sanguis, sanguinis (''3m'')  
+
| class="masc" rowspan="2" | sanguis, sanguinis (''3m'')
| class="masc" rowspan="2" | le sang  
+
| class="masc" rowspan="2" | le sang
| class="fem" rowspan="2" | la sangre  
+
| class="fem" rowspan="2" | la sangre
| class="masc" rowspan="2" | o sangue  
+
| class="masc" rowspan="2" | o sangue
| class="masc" rowspan="2" | il sangue  
+
| class="masc" rowspan="2" | il sangue
| class="masc" rowspan="2" | il sang
+
| class="masc" rowspan="2" | o sangue
| class="masc" rowspan="2" | l'sang  
+
| class="masc" rowspan="2" | l'sang
| class="nogender" rowspan="2" |  
+
| class="nogender" rowspan="2" |
| class="masc" rowspan="2" | sînge ("masc")  
+
| class="masc" rowspan="2" | sînge ("masc")
 
| class="fem" | sang (''fem'')
 
| class="fem" | sang (''fem'')
 
|
 
|
 
| class="masc" | sanguni
 
| class="masc" | sanguni
| class="masc" rowspan="2" | o sangue
+
| class="masc" rowspan="2" | il sang
 
|-
 
|-
 
| class="masc" | sang (''masc'')
 
| class="masc" | sang (''masc'')
Line 186: Line 185:
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" | salt
 
|style="font-weight: bold;" | salt
| class="masc" | sal, salis (''3m'')  
+
| class="masc" | sal, salis (''3m'')
| class="masc" | le sel  
+
| class="masc" | le sel
| class="fem" | la sal  
+
| class="fem" | la sal
| class="masc" | o sal  
+
| class="masc" | o sal
| class="masc" | il sale  
+
| class="masc" | il sale
| class="masc" | il sal  
+
| class="masc" | o sal
|  
+
|
|  
+
|
 
| class="fem" | sare (''fem'')
 
| class="fem" | sare (''fem'')
 
|
 
|
 
| class="fem" | la sal
 
| class="fem" | la sal
 
| class="masc" | sale
 
| class="masc" | sale
| class="masc" | o sal
+
| class="masc" | il sal
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2" | labor, task, ploughing
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2" | labor, task, ploughing
 
| class="masc" rowspan="2" | labor, laboris (''3m'')
 
| class="masc" rowspan="2" | labor, laboris (''3m'')
| class="masc" | le labeur  
+
| class="masc" | le labeur
| class="fem" rowspan="2" | la labor  
+
| class="fem" rowspan="2" | la labor
| class="masc" rowspan="2" | o lavouro  
+
| class="masc" rowspan="2" | o lavouro
| class="masc" rowspan="2" | il lavoro  
+
| class="masc" rowspan="2" | il lavoro
 +
| class="masc" rowspan="2" | o labor
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="nogender" rowspan="2" |
Line 213: Line 213:
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="nogender" rowspan="2" |
| class="masc" rowspan="2" | o labor
 
 
|-
 
|-
 
| class="masc" | le labour
 
| class="masc" | le labour
Line 219: Line 218:
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2" | end
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2" | end
 
| class="masc" rowspan="2" | finis, finis (''3m, i-stem'')
 
| class="masc" rowspan="2" | finis, finis (''3m, i-stem'')
| class="fem" rowspan="2" | la fin  
+
| class="fem" rowspan="2" | la fin
| class="masc" rowspan="2" | el fin  
+
| class="masc" rowspan="2" | el fin
| class="masc" rowspan="2" | o fim  
+
| class="masc" rowspan="2" | o fim
 
| class="fem" | la fine
 
| class="fem" | la fine
| class="fem" rowspan="2" | la fin
+
| class="masc" rowspan="2" | o fin
 
|
 
|
 
|
 
|
Line 230: Line 229:
 
|
 
|
 
| class="masc" | fine
 
| class="masc" | fine
| class="masc" rowspan="2" | o fin
+
| class="fem" rowspan="2" | la fin
 
|-
 
|-
 
| class="masc" | il fine
 
| class="masc" | il fine
Line 241: Line 240:
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2" | tree
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2" | tree
| class="fem" rowspan="2" | arbor, arboris (''3f'')  
+
| class="fem" rowspan="2" | arbor, arboris (''3f'')
| class="masc" rowspan="2" | l'arbre (''masc'')  
+
| class="masc" rowspan="2" | l'arbre (''masc'')
| class="masc" rowspan="2" | el árbol  
+
| class="masc" rowspan="2" | el árbol
| class="fem" rowspan="2" | a árvore  
+
| class="fem" rowspan="2" | a árvore
| class="masc" rowspan="2" | l'albero (''masc'')  
+
| class="masc" rowspan="2" | l'albero (''masc'')
| class="nogender" rowspan="2" |
+
| class="fem" rowspan="2" | a árbore
| class="masc" rowspan="2" | l'arbre (''masc''); l'bouais  
+
| class="masc" rowspan="2" | l'arbre (''masc''); l'bouais
 
| class="masc" rowspan="2" | l'âbre (''masc'')
 
| class="masc" rowspan="2" | l'âbre (''masc'')
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="nogender" rowspan="2" |
Line 253: Line 252:
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="masc" | arvere
 
| class="masc" | arvere
| class="fem" rowspan="2" | a árbore
+
| class="nogender" rowspan="2" |
 
|-
 
|-
 
| class="masc" | a(l/r)bure
 
| class="masc" | a(l/r)bure
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2" | art
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2" | art
| class="fem" rowspan="2" | ars, artis (''3f'')  
+
| class="fem" rowspan="2" | ars, artis (''3f'')
| class="masc" rowspan="2" | l'art (''masc'')  
+
| class="masc" rowspan="2" | l'art (''masc'')
| class="masc" | el arte  
+
| class="masc" | el arte
| class="fem" rowspan="2" | a arte  
+
| class="fem" rowspan="2" | a arte
| class="fem" rowspan="2" | l'arte (''fem'')  
+
| class="fem" rowspan="2" | l'arte (''fem'')
| class="masc" rowspan="2" | l'art (''masc'')
+
| class="fem" rowspan="2" | a arte
 
| class="masc" rowspan="2" | l'art (''masc'')
 
| class="masc" rowspan="2" | l'art (''masc'')
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="nogender" rowspan="2" |
Line 270: Line 269:
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="fem" rowspan="2" | arte
 
| class="fem" rowspan="2" | arte
| class="fem" rowspan="2" | a arte
+
| class="masc" rowspan="2" | l'art (''masc'')
 
|-
 
|-
 
| class="fempl" | las artes
 
| class="fempl" | las artes
Line 276: Line 275:
 
|style="font-weight: bold;" | custom
 
|style="font-weight: bold;" | custom
 
| class="fem" | consuetudo, consuetudinis (''3f'')
 
| class="fem" | consuetudo, consuetudinis (''3f'')
| class="fem" | la coutume  
+
| class="fem" | la coutume
| class="fem" | la costumbre  
+
| class="fem" | la costumbre
| class="masc" | o costume  
+
| class="masc" | o costume
 
| class="masc" | il costume
 
| class="masc" | il costume
 +
| class="masc" | o costume
 
|
 
|
 
|
 
|
Line 285: Line 285:
 
|
 
|
 
|
 
|
 +
| class="fem" | costumene
 
|
 
|
| class="fem" | costumene
 
| class="masc" | o costume
 
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" | origin
 
|style="font-weight: bold;" | origin
Line 295: Line 294:
 
| class="fem" | a origem
 
| class="fem" | a origem
 
| class="fem" | l'origine (''fem'')
 
| class="fem" | l'origine (''fem'')
|
+
| class="fem" | a orixe
 
|
 
|
 
|
 
|
Line 302: Line 301:
 
|
 
|
 
| class="fem" | origine
 
| class="fem" | origine
| class="fem" | a orixe
+
|
 
|-
 
|-
 
| style="font-weight: bold;" | hail
 
| style="font-weight: bold;" | hail
 
| class="fem" | grando, grandinis (''3f'')
 
| class="fem" | grando, grandinis (''3f'')
| class="fem" | la grêle  
+
| class="fem" | la grêle
| class="masc" | el granizo  
+
| class="masc" | el granizo
| class="masc" | o granizo  
+
| class="masc" | o granizo
| class="fem" | la grandine  
+
| class="fem" | la grandine
| class="fem" | la granella  
+
| class="fem" | la granella
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" | milk
 
|style="font-weight: bold;" | milk
| class="neut" | lac, lactis (''3n'')  
+
| class="neut" | lac, lactis (''3n'')
| class="masc" | le lait  
+
| class="masc" | le lait
| class="fem" | la leche  
+
| class="fem" | la leche
| class="masc" | o leite  
+
| class="masc" | o leite
| class="masc" | il latte  
+
| class="masc" | il latte
| class="masc" | il latg
+
| class="masc" | o leite
| class="masc" | l'lait  
+
| class="masc" | l'lait
|  
+
|
| class="neut" |lapte (''neut'')  
+
| class="neut" |lapte (''neut'')
| class="masc" | lach  
+
| class="masc" | lach
| class="fem" | llet  
+
| class="fem" | llet
 
| class="fem" | latte
 
| class="fem" | latte
| class="masc" | o leite
+
| class="masc" | il latg
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" | sea
 
|style="font-weight: bold;" | sea
| class="neut" | mar, maris (''3n'')  
+
| class="neut" | mar, maris (''3n'')
| class="fem" | la mer  
+
| class="fem" | la mer
| class="masc" | el mar  
+
| class="masc" | el mar
| class="masc" | o mar  
+
| class="masc" | o mar
| class="masc" | il mare  
+
| class="masc" | il mare
| class="fem" | la mar  
+
| class="masc" | o mar
| class="fem" | la mé  
+
| class="fem" | la mé
| class="fem" | la mé  
+
| class="fem" | la mé
 
| class="fem" | mare (''fem'')
 
| class="fem" | mare (''fem'')
 
|
 
|
 
|
 
|
 
| class="masc" | mare
 
| class="masc" | mare
| class="masc" | o mar
+
| class="fem" | la mar
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2" | honey
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2" | honey
| class="neut" rowspan="2" | mel, mellis (''3n'')  
+
| class="neut" rowspan="2" | mel, mellis (''3n'')
| class="masc" rowspan="2" | le miel  
+
| class="masc" rowspan="2" | le miel
| class="fem" rowspan="2" | la miel  
+
| class="fem" rowspan="2" | la miel
| class="masc" rowspan="2" | o mel  
+
| class="masc" rowspan="2" | o mel
| class="masc" rowspan="2" | il miele  
+
| class="masc" rowspan="2" | il miele
 +
| class="masc" rowspan="2" | o mel
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="nogender" rowspan="2" |
| class="nogender" rowspan="2" |
 
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="fem" rowspan="2"  | miere (''fem'')
 
| class="fem" rowspan="2"  | miere (''fem'')
Line 355: Line 354:
 
| class="masc" | el mel
 
| class="masc" | el mel
 
| class="masc" rowspan="2" | miele
 
| class="masc" rowspan="2" | miele
| class="masc" rowspan="2" | o mel
+
| class="nogender" rowspan="2" |
 
|-
 
|-
 
| class="fem" | la mel
 
| class="fem" | la mel
Line 365: Line 364:
 
|style="font-weight: bold;" | ice
 
|style="font-weight: bold;" | ice
 
| class="fem" | glacies, glaciei (''5f'')
 
| class="fem" | glacies, glaciei (''5f'')
| class="fem" | la glace  
+
| class="fem" | la glace
| class="masc" | el hielo  
+
| class="masc" | el hielo
| class="masc" | o gelo  
+
| class="masc" | o gelo
| class="masc" | il ghiaccio  
+
| class="masc" | il ghiaccio
| class="masc" | il glatsch
+
| class="masc" | o xeo
 
|
 
|
 
|
 
|
Line 376: Line 375:
 
|
 
|
 
| class="masc" | ghiacciu
 
| class="masc" | ghiacciu
| class="masc" | o xeo
+
| class="masc" | il glatsch
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" | landscape
 
|style="font-weight: bold;" | landscape
 
|
 
|
| class="masc" | le paysage  
+
| class="masc" | le paysage
| class="masc" | el paisaje  
+
| class="masc" | el paisaje
| class="fem" | a paisagem  
+
| class="fem" | a paisagem
 
| class="masc" | il paesaggio
 
| class="masc" | il paesaggio
 +
| class="fem" | a paisaxe
 
|
 
|
 
|
 
|
Line 389: Line 389:
 
|
 
|
 
|
 
|
 +
| class="masc" | paesaggiu
 
|
 
|
| class="masc" | paesaggiu
 
| class="fem" | a paisaxe
 
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" | cloud
 
|style="font-weight: bold;" | cloud
 
| class="fem" | nubes, nubis (''?f'')
 
| class="fem" | nubes, nubis (''?f'')
| class="masc" | le nuage  
+
| class="masc" | le nuage
| class="fem" | la nube  
+
| class="fem" | la nube
| class="fem" | a nuvem  
+
| class="fem" | a nuvem
| class="fem" | la nuvola  
+
| class="fem" | la nuvola
| class="masc" | il nivel
+
| class="fem" | a nube
| class="masc" | l'nouage  
+
| class="masc" | l'nouage
 
| class="fem" | la nuaée
 
| class="fem" | la nuaée
 
|
 
|
Line 406: Line 405:
 
|
 
|
 
| class="fem" | nue
 
| class="fem" | nue
| class="fem" | a nube
+
| class="masc" | il nivel
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2" | valley
 
|style="font-weight: bold;" rowspan="2" | valley
| class="fem" rowspan="2" | valles, vallis (''?f'')  
+
| class="fem" rowspan="2" | valles, vallis (''?f'')
| class="fem" rowspan="2" | la vallée  
+
| class="fem" rowspan="2" | la vallée
| class="masc" rowspan="2" | el valle  
+
| class="masc" rowspan="2" | el valle
| class="masc" rowspan="2" | o vale  
+
| class="masc" rowspan="2" | o vale
| class="fem" rowspan="2" | la valle  
+
| class="fem" rowspan="2" | la valle
| class="fem" rowspan="2"| la val  
+
| class="masc" rowspan="2" | o val
 
| class="fem" rowspan="2" | la vallée
 
| class="fem" rowspan="2" | la vallée
 
| class="nogender" rowspan="2" |
 
| class="nogender" rowspan="2" |
Line 421: Line 420:
 
| class="fem" rowspan="2" | la vall
 
| class="fem" rowspan="2" | la vall
 
| class="fem" | badde
 
| class="fem" | badde
| class="masc" rowspan="2" | o val
+
| class="fem" rowspan="2"| la val
 
|-
 
|-
 
| class="fem" | valli
 
| class="fem" | valli
Line 427: Line 426:
 
|style="font-weight: bold;" | flag
 
|style="font-weight: bold;" | flag
 
|
 
|
| class="masc" | le drapeau  
+
| class="masc" | le drapeau
| class="fem" | la bandera  
+
| class="fem" | la bandera
| class="fem" | a bandeira  
+
| class="fem" | a bandeira
| class="fem" | la bandiera  
+
| class="fem" | la bandiera
|  
+
| class="fem" | a bandeira
| class="fem" | la couleu  
+
| class="fem" | la couleu
 
| class="fem" | la couoleu
 
| class="fem" | la couoleu
 
|
 
|
Line 438: Line 437:
 
|
 
|
 
|
 
|
| class="fem" | a bandeira
+
|
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" | spider
 
|style="font-weight: bold;" | spider
| class="fem" |  
+
| class="fem" |
| class="fem" | l'araignée (''fem'')  
+
| class="fem" | l'araignée (''fem'')
| class="fem" | la araña  
+
| class="fem" | la araña
| class="fem" | a aranha  
+
| class="fem" | a aranha
| class="masc" | il ragno  
+
| class="masc" | il ragno
|  
+
| class="fem" | a araña
 
| class="masc" | l'pêtre
 
| class="masc" | l'pêtre
|  
+
|
|  
+
|
|  
+
|
|  
+
|
|  
+
|
| class="fem" | a araña
+
|
 
|-
 
|-
 
| colspan="14" align="center" style="font-weight: bold;" | Neologisms
 
| colspan="14" align="center" style="font-weight: bold;" | Neologisms
Line 459: Line 458:
 
|style="font-weight: bold;" | make-up
 
|style="font-weight: bold;" | make-up
 
|
 
|
| class="masc" | le maquillage  
+
| class="masc" | le maquillage
| class="masc" | el maquillaje  
+
| class="masc" | el maquillaje
 
| class="fem" | a maquiagem
 
| class="fem" | a maquiagem
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" | garage
 
|style="font-weight: bold;" | garage
 
|
 
|
| class="masc" | le garage  
+
| class="masc" | le garage
| class="masc" | el garaje  
+
| class="masc" | el garaje
| class="fem" | a garagem  
+
| class="fem" | a garagem
|  
+
|
| class="fem" | la garascha 
+
| class="masc" | o garaxe
|  
+
|
|  
+
|
| class="neut" | garaj (''neut'')  
+
| class="neut" | garaj (''neut'')
|  
+
|
 
| class="masc" | el garatge
 
| class="masc" | el garatge
 
|
 
|
| class="masc" | o garaxe
+
| class="fem" | la garascha
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" | car
 
|style="font-weight: bold;" | car
 
|
 
|
| class="fem" | l'auto (''fem'')  
+
| class="fem" | l'auto (''fem'')
| class="masc" | el auto  
+
| class="masc" | el auto
| class="masc" | o auto  
+
| class="masc" | o auto
| class="fem" | l'auto (''fem'')  
+
| class="fem" | l'auto (''fem'')
| class="masc" | l'auto (''masc'')  
+
| class="masc" | l'auto (''masc'')
| class="fem" | la vaituthe; moto (?)  
+
| class="fem" | la vaituthe; moto (?)
| class="fem" | la qùérette; la maringote; l'éto (?)  
+
| class="fem" | la qùérette; la maringote; l'éto (?)
| class="neut" | automobil (''neut'')  
+
| class="neut" | automobil (''neut'')
|  
+
|
 
| class="masc" | l'auto (''masc'')
 
| class="masc" | l'auto (''masc'')
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" | tomato
 
|style="font-weight: bold;" | tomato
|  
+
|
| class="fem" | la tomate  
+
| class="fem" | la tomate
| class="masc" | el tomate  
+
| class="masc" | el tomate
| class="masc" | o tomate  
+
| class="masc" | o tomate
|  
+
|
| class="fem" | la tomata
+
| class="masc" | o tomate
| class="fem" | la tanmate  
+
| class="fem" | la tanmate
|  
+
|
| class="fem" | tomată  
+
| class="fem" | tomată
|  
+
|
 
| class="masc" | el tomàquet
 
| class="masc" | el tomàquet
 
|
 
|
| class="masc" | o tomate
+
| class="fem" | la tomata
 
|-
 
|-
 
| colspan="14" align="center" style="font-weight: bold;" | Created from adjectival forms
 
| colspan="14" align="center" style="font-weight: bold;" | Created from adjectival forms
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" | minute
 
|style="font-weight: bold;" | minute
|  
+
|
| class="fem" | la minute  
+
| class="fem" | la minute
| class="masc" | el minuto  
+
| class="masc" | el minuto
| class="masc" | o minuto  
+
| class="masc" | o minuto
| class="masc" | il minuto  
+
| class="masc" | il minuto
| class="fem" | la minuta
+
| class="masc" | o minuto
| class="fem" | la minnute  
+
| class="fem" | la minnute
| class="fem" | la minute  
+
| class="fem" | la minute
 
| class="neut" | minut
 
| class="neut" | minut
|  
+
|
|  
+
|
|  
+
|
| class="masc" | o minuto
+
| class="fem" | la minuta
 
|-
 
|-
 
| colspan="14" align="center" style="font-weight: bold;" | Derived from verbs
 
| colspan="14" align="center" style="font-weight: bold;" | Derived from verbs
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" | conquest
 
|style="font-weight: bold;" | conquest
|  
+
|
| class="fem" | la conquète  
+
| class="fem" | la conquète
| class="fem" | la conquista  
+
| class="fem" | la conquista
| class="fem" | a conquista  
+
| class="fem" | a conquista
| class="fem" | la conquista  
+
| class="fem" | la conquista
|  
+
| class="fem" | a conquista
| class="fem" | la contchête  
+
| class="fem" | la contchête
 
| class="masc" | le conqùet
 
| class="masc" | le conqùet
 
|
 
|
Line 538: Line 537:
 
|
 
|
 
|
 
|
| class="fem" | a conquista
+
|
 
|-
 
|-
 
|style="font-weight: bold;" | shelf
 
|style="font-weight: bold;" | shelf
 
|
 
|
| class="fem" | l'étagère (''fem'')  
+
| class="fem" | l'étagère (''fem'')
| class="masc" | el estante  
+
| class="masc" | el estante
 
| class="fem" | a estante
 
| class="fem" | a estante
 
|
 
|
 +
| class="masc" | o estante
 
|
 
|
 
|
 
|
Line 553: Line 553:
 
|
 
|
 
|
 
|
| class="masc" | o estante
 
 
|}
 
|}
  

Revision as of 04:21, 14 January 2008

Spanish and French, both being Romance languages, have a gender attribute to their nouns. Also, being related, many words have the same origin. These are called cognates. In French, cognates that don't have the same meaning as their source are called faux amis. Having studied French before Spanish, and not ever having been good at remembering what gender a given noun was in French, I found it convenient to rely on Spanish when I needed a noun's gender, since remembering a noun's gender in Spanish is as simple as learning only a few rules and a handful of exceptions. However, it turns out that not all French-Spanish cognates have the same gender, though probably well over 90% do.

Here's a small compilation of exceptions that Jonathan North Washington, Hannah Beth Washington, George Martin Fell Brown, and Michael-Forest Meservy have been able to collect.

The Chart

Faux Genders
English Latin French Spanish Portuguese Italian Galician Jèrriais Cotentinais Romanian Occitan Catalan Sardinian Romansh
First declension
edge, border ora, orae (1f) la bordure la orla a orla l'orlo (masc) o bordo bordură (fem) oru
Second declension
nose nasus, nasi (2m) le nez la nariz o nariz il naso o nariz l'nez nasu il nas
journey, voyage viaticus, viatici (2m) le voyage el viaje a viagem il viaggio a viaxe el viatge
glass vitrum, vitri (2n) le verre el vidrio o vidro il vetro o vidro l'vèrre bidru il vaider
la vitre l'vitre vetru
Third declension
flower flos, floris (3m) la fleur la flor a flor il fiore a flor la flieur la flleur floare (fem) flore la flur
înflorire (fem) fiore
colour color, coloris (3m) la couleur el color a cor il colore a cor la couleu la couoleu culoare (fem) el color colore la colur
colorit (neut) la color
pain dolor, doloris (3m) la douleur el dolor a dor il dolore a dor durere (fem) el dolore dolore
la dolore
bridge pons, pontis (3m) le pont el puente a ponte il ponte a ponte punte (fem) el pǫnt ponte la punt
ponton; pod (neut.) ponti
inch pollex, pollicis (3m) le pouce la pulgada a polegada il pollice a polgada poddighe (mannu) il polesch
blood sanguis, sanguinis (3m) le sang la sangre o sangue il sangue o sangue l'sang sînge ("masc") sang (fem) sanguni il sang
sang (masc) sangu
salt sal, salis (3m) le sel la sal o sal il sale o sal sare (fem) la sal sale il sal
labor, task, ploughing labor, laboris (3m) le labeur la labor o lavouro il lavoro o labor
le labour
end finis, finis (3m, i-stem) la fin el fin o fim la fine o fin fine la fin
il fine finis
tree arbor, arboris (3f) l'arbre (masc) el árbol a árvore l'albero (masc) a árbore l'arbre (masc); l'bouais l'âbre (masc) arvere
a(l/r)bure
art ars, artis (3f) l'art (masc) el arte a arte l'arte (fem) a arte l'art (masc) arte l'art (masc)
las artes
custom consuetudo, consuetudinis (3f) la coutume la costumbre o costume il costume o costume costumene
origin origo, originis (3f) l'origine (fem) el origen a origem l'origine (fem) a orixe origine (fem) origine
hail grando, grandinis (3f) la grêle el granizo o granizo la grandine la granella
milk lac, lactis (3n) le lait la leche o leite il latte o leite l'lait lapte (neut) lach llet latte il latg
sea mar, maris (3n) la mer el mar o mar il mare o mar la mé la mé mare (fem) mare la mar
honey mel, mellis (3n) le miel la miel o mel il miele o mel miere (fem) el mel miele
la mel
Fourth declension
Fifth declension
ice glacies, glaciei (5f) la glace el hielo o gelo il ghiaccio o xeo ghiacciu il glatsch
landscape le paysage el paisaje a paisagem il paesaggio a paisaxe paesaggiu
cloud nubes, nubis (?f) le nuage la nube a nuvem la nuvola a nube l'nouage la nuaée nue il nivel
valley valles, vallis (?f) la vallée el valle o vale la valle o val la vallée la vall badde la val
valli
flag le drapeau la bandera a bandeira la bandiera a bandeira la couleu la couoleu
spider l'araignée (fem) la araña a aranha il ragno a araña l'pêtre
Neologisms
make-up le maquillage el maquillaje a maquiagem
garage le garage el garaje a garagem o garaxe garaj (neut) el garatge la garascha
car l'auto (fem) el auto o auto l'auto (fem) l'auto (masc) la vaituthe; moto (?) la qùérette; la maringote; l'éto (?) automobil (neut) l'auto (masc)
tomato la tomate el tomate o tomate o tomate la tanmate tomată el tomàquet la tomata
Created from adjectival forms
minute la minute el minuto o minuto il minuto o minuto la minnute la minute minut la minuta
Derived from verbs
conquest la conquète la conquista a conquista la conquista a conquista la contchête le conqùet
shelf l'étagère (fem) el estante a estante o estante

Footnotes

  1. This is the first test footnote 1
  2. This is the second

Back to Linguistic Musings