Difference between revisions of "Turkic words in Yiddish"

From FireSpeakerWiki
Jump to navigationJump to search
Line 10: Line 10:
 
| kavene - ''watermelon'' || qawun - ''melon'' || || кавун - ''watermelon''
 
| kavene - ''watermelon'' || qawun - ''melon'' || || кавун - ''watermelon''
 
|-
 
|-
| yarmlke || yağmurluk - ''rain covering/canopy''
+
| yarmlke || yağmurluk - ''rain covering/canopy'' || ермолка  - ''skullcap''
 
|-
 
|-
 
| arbes (m,—) - ''chickpeas''
 
| arbes (m,—) - ''chickpeas''

Revision as of 09:41, 19 March 2010

The orthography used to represent Turkic languages on this page is a phonemic system based on Turkish orthography.
This is done to avoid focusing on the phonetic differences between different languages used.
The IPA is used when describing the phonetics of Turkic languages.

Wordlist
Yiddish Turkic Russian Ukrainian
kabák (m,-n) - squash,pumpkin qabaq - pumpkin,squash кабачок - squash кабак - pumpkin
kavene - watermelon qawun - melon кавун - watermelon
yarmlke yağmurluk - rain covering/canopy ермолка - skullcap
arbes (m,—) - chickpeas
prakes
parputšn - slippers
titún - tobacco
pupik (m,-es), gopl (m,-en) - navel *gööpek - navel пупок - navel
?čvok (m,čvekes) - nail
bulbes - potatoes bülbe < Mongolian bölbee - tuber


Back to Linguistic Musings