Difference between revisions of "Kabaks and Kharbuzes"
From FireSpeakerWiki
Jump to navigationJump to searchLine 18: | Line 18: | ||
** Kazakh - ''??????'' /q?r'b?z/ - '''watermelon''' | ** Kazakh - ''??????'' /q?r'b?z/ - '''watermelon''' | ||
* Russian - ''?????'' /?r'buz/ - '''watermelon''' | * Russian - ''?????'' /?r'buz/ - '''watermelon''' | ||
+ | * Latvian - ''<math>arb\bar{u}zs</math>'' - '''watermelon''' | ||
+ | * Lithuanian - ''<math>arb\bar{u}zas</math>'' - '''watermelon''' | ||
* Greek - ''<math>\kappa\alpha\rho\pi o\upsilon\zeta\iota</math>'' - '''watermelon''' | * Greek - ''<math>\kappa\alpha\rho\pi o\upsilon\zeta\iota</math>'' - '''watermelon''' | ||
+ | * Albanian - ''karpuz'' - '''watermelon''' | ||
* Yiddish - /?r'buz/ - '''watermelon''' | * Yiddish - /?r'buz/ - '''watermelon''' | ||
* German - ''Kürbis'' - '''pumpkin, squash''' | * German - ''Kürbis'' - '''pumpkin, squash''' |
Revision as of 20:11, 16 October 2004
Kabak
- Turkic
- Turkish - kabak - squash
- Uzbek - ????? /q?'w?q/ - pumpkin
- Tatar - ????? /q?'b?q/ - pumpkin
- Kazakh - ????? /q?'b?q/ - pumpkin, squash
- Russian - ??????? /k?b?'t??k/ - pumpkin
- Japanese - /k?bot??/ - pumpkin, squash
- Yiddish - /k?'b?k/ - squash
- Yoeme - kama - squash
- Georgian - KVAXI - squash
Kharbuz
- Turkic
- Turkish - karpuz - watermelon
- Uzbek - ?????? /t?r'wuz/ - watermelon
- Tatar - ?????? /q?r'b?z/ - watermelon
- Kazakh - ?????? /q?r'b?z/ - watermelon
- Russian - ????? /?r'buz/ - watermelon
- Latvian - <math>arb\bar{u}zs</math> - watermelon
- Lithuanian - <math>arb\bar{u}zas</math> - watermelon
- Greek - <math>\kappa\alpha\rho\pi o\upsilon\zeta\iota</math> - watermelon
- Albanian - karpuz - watermelon
- Yiddish - /?r'buz/ - watermelon
- German - Kürbis - pumpkin, squash
- Chechen - horbaz - watermelon
- Basque - kalabaza - pumpkin, squash
- Urdu - /kh?r'buz/ - ~melon
- Nepali - /kh?r'buz?/ - melon (all types)
Kavun
- Turkic
- Turkish - kavun - melon
- Uzbek - ????? /q?'wun/ - melon
- Tatar - ????? /q?'wun/ - melon
- Yiddish - /'k?v?n?/ - watermelon
Back to Linguistic Musings