Turkic words in Yiddish: Difference between revisions
From FirespeakerWiki
Jump to navigationJump to search
No edit summary |
Firespeaker (talk | contribs) No edit summary |
||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{Turkic Orthography}} | |||
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" | {| border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" | ||
|+Wordlist | |+Wordlist | ||
Revision as of 08:12, 4 August 2005
|
The orthography used to represent Turkic languages on this page is a phonemic system based on Turkish orthography. |
| Yiddish | Turkic | Russian |
|---|---|---|
| kabak - squash,pumpkin | qabaq - pumpkin,squash | кабачок - squash |
| kavene - watermelon | qawun - melon | |
| yarmlke | yağmurluk - rain covering/canopy | |
| arbes - chickpeas | ||
| prakes | ||
| parputshn - slippers | ||
| titun | ||
| pupik - navel | *gööpek - navel | пупок - navel |
Back to Linguistic Musings