Difference between revisions of "Turkic words in Yiddish"
From FireSpeakerWiki
Jump to navigationJump to searchFirespeaker (talk | contribs) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{Turkic Orthography}} | ||
+ | |||
{| border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" | {| border="1" cellpadding="2" cellspacing="0" | ||
|+Wordlist | |+Wordlist |
Revision as of 03:12, 4 August 2005
The orthography used to represent Turkic languages on this page is a phonemic system based on Turkish orthography. |
Yiddish | Turkic | Russian |
---|---|---|
kabak - squash,pumpkin | qabaq - pumpkin,squash | кабачок - squash |
kavene - watermelon | qawun - melon | |
yarmlke | yağmurluk - rain covering/canopy | |
arbes - chickpeas | ||
prakes | ||
parputshn - slippers | ||
titun | ||
pupik - navel | *gööpek - navel | пупок - navel |
Back to Linguistic Musings