Difference between revisions of "Syntactic differences between dialects of English"
From FireSpeakerWiki
Jump to navigationJump to searchFirespeaker (talk | contribs) (→TaMclE) |
Firespeaker (talk | contribs) (→Vocabulary: ride in car) |
||
Line 68: | Line 68: | ||
! isogloss !! explanation !! JNWE !! ABrE !! TaMclE !! MTE | ! isogloss !! explanation !! JNWE !! ABrE !! TaMclE !! MTE | ||
|- | |- | ||
− | | scarf (down) v.t. ||class="tiny"| eat (consume) very crudely || | + | | scarf (down) v.t. ||class="tiny"| eat (consume) very crudely || ✓ || || * || ✓ |
|- | |- | ||
− | | scoff down v.t. ||class="tiny"| eat (consume) very crudely || * || || | + | | scoff down v.t. ||class="tiny"| eat (consume) very crudely || * || || ✓ || |
|- | |- | ||
− | | scarf/scoff away at v. ||class="tiny| crudely eat away at || | + | | scarf/scoff away at v. ||class="tiny| crudely eat away at || ✓ || || * || |
|- | |- | ||
| scarf/scoff n. ||class="tiny| food; grub || * || || * || | | scarf/scoff n. ||class="tiny| food; grub || * || || * || | ||
Line 78: | Line 78: | ||
| scarf/scoff v.i. ||class="tiny| eat (intransitive!) || * || || * || | | scarf/scoff v.i. ||class="tiny| eat (intransitive!) || * || || * || | ||
|- | |- | ||
− | | cark it ||class="tiny"| die || * || || | + | | cark it ||class="tiny"| die || * || || ✓ || * |
|- | |- | ||
− | | [[#"Wonder about"|wonder about + wh-relativiser]] || || | + | | [[#"Wonder about"|wonder about + wh-relativiser]] || || ✓ || || * || |
|- | |- | ||
− | | [[#Aspectual differences|did...yet]] ||class-"tiny"| || | + | | [[#Aspectual differences|did...yet]] ||class-"tiny"| || ✓ || || * || |
|- | |- | ||
− | | rinky-dink ||class="tiny"| might fall apart easily || | + | | rinky-dink ||class="tiny"| might fall apart easily || ✓ || || * || |
|- | |- | ||
− | | on the lake ||class="tiny"| by/near the lake, not "on" it || | + | | on the lake ||class="tiny"| by/near the lake, not "on" it || ✓ || || * || |
+ | |- | ||
+ | | ride in a car || || ✓ || || * || | ||
|} | |} | ||
Revision as of 16:56, 4 April 2009
Contents
ABrE
ABraver's English shall henceforth be called "ABrE"
Argument order
- "replace"
- To show that item A has taken the place of item B, both of the following are acceptable in ABrE:
- I replaced item A with item B
- I replaced item B with item A
- But:
- Item A was replaced by item B
- # Item B was replaced by item A
- To show that item A has taken the place of item B, both of the following are acceptable in ABrE:
- This phenomenon was discussed by Aaron in his blog
Pronuncimamations
'Regular'
- abraver: [ɻejgjɯlɻ]
- jonw: [ɻɛgjɯlɻ]
[and for the record, jonw is stupid]
TaMclE
Tristan's dialect of AusE.
Argument of "stop"
- %"but will usually stop other places if hailed"
Aspectual differences
- *"Did you eat yet?" ("Have you eaten yet?")
- —whereas JNW: √"Did you eat yet?" ("Have you eaten yet?")
"That one"
- "I didn't want that one either, oh well" (as person puts ketchup on a wrap)
- —whereas JNW: "I didn't want that stuff either, oh well"
- apparent grammaticalised use of "that one" as a demonstrative, whereas JNWEnglish differentiates between "that one" and "that stuff", and if grammaticalised, are grammaticalised separately for mass and count nouns
"Meant to" vs "Supposed to"
JNW has some distinction here that TAMcL doesn't have.
"Wonder about"
- *"I wonder about why the sky is blue". The word "about" doesn't work there...
"until"/"through"
- (15:13:04) kesuari: so "/bat@/ butter is how i pronounce what you say as /bVtr/" would have the entire phrase up until "as" in italics
- In TaMclE, this could mean that "as" either is in italics or not (i.e. ambiguous)
- In TaMclE, to disambiguate and let "as" be in italics, "up until the end of 'as'" would be used
- In JNWE, the word "as" would not be in italics.
- In JNWE, the word "as" would be in italics if the preposition "through" were used instead of "until"
Other people
Things that other people say that freak me out that they're grammatical
- "Here's the beauty part"
- Should be "Here's the beautiful part"
- "…does that supposed to…"
- Should be "…is that supposed to…"
- "The more, the miserable"
- Should be "The more, the miserabler", right?
- "Believe it or not, but ..."
- Should be "believe it or not, ..."
Vocabulary
isogloss | explanation | JNWE | ABrE | TaMclE | MTE |
---|---|---|---|---|---|
scarf (down) v.t. | eat (consume) very crudely | ✓ | * | ✓ | |
scoff down v.t. | eat (consume) very crudely | * | ✓ | ||
scarf/scoff away at v. | crudely eat away at | ✓ | * | ||
scarf/scoff n. | food; grub | * | * | ||
scarf/scoff v.i. | eat (intransitive!) | * | * | ||
cark it | die | * | ✓ | * | |
wonder about + wh-relativiser | ✓ | * | |||
did...yet | ✓ | * | |||
rinky-dink | might fall apart easily | ✓ | * | ||
on the lake | by/near the lake, not "on" it | ✓ | * | ||
ride in a car | ✓ | * |