Difference between revisions of "Turkic words in Yiddish"

From FireSpeakerWiki
Jump to navigationJump to search
(category fix)
(gender, stress, čvok)
Line 6: Line 6:
 
! Yiddish !! Turkic !! Russian
 
! Yiddish !! Turkic !! Russian
 
|-
 
|-
| kabak - ''squash,pumpkin'' || qabaq - ''pumpkin,squash'' || кабачок - ''squash''
+
| kabák (m,-n) - ''squash,pumpkin'' || qabaq - ''pumpkin,squash'' || кабачок - ''squash''
 
|-
 
|-
 
| kavene - ''watermelon'' || qawun - ''melon''
 
| kavene - ''watermelon'' || qawun - ''melon''
Line 12: Line 12:
 
| yarmlke || yağmurluk - ''rain covering/canopy''
 
| yarmlke || yağmurluk - ''rain covering/canopy''
 
|-
 
|-
| arbes - ''chickpeas''
+
| arbes (m,—) - ''chickpeas''
 
|-
 
|-
 
| prakes
 
| prakes
 
|-
 
|-
| parputshn - ''slippers''
+
| parputšn - ''slippers''
 
|-
 
|-
| titun
+
| titún - ''tobacco''
 
|-
 
|-
| pupik - ''navel'' || *gööpek - ''navel'' || пупок - ''navel''
+
| pupik (m,-es), gopl (m,-en) - ''navel'' || *gööpek - ''navel'' || пупок - ''navel''
 +
|-
 +
| čvok (m,čvekes) - ''nail''?
 
|}
 
|}
  

Revision as of 13:57, 23 February 2006

The orthography used to represent Turkic languages on this page is a phonemic system based on Turkish orthography.
This is done to avoid focusing on the phonetic differences between different languages used.
The IPA is used when describing the phonetics of Turkic languages.

Wordlist
Yiddish Turkic Russian
kabák (m,-n) - squash,pumpkin qabaq - pumpkin,squash кабачок - squash
kavene - watermelon qawun - melon
yarmlke yağmurluk - rain covering/canopy
arbes (m,—) - chickpeas
prakes
parputšn - slippers
titún - tobacco
pupik (m,-es), gopl (m,-en) - navel *gööpek - navel пупок - navel
čvok (m,čvekes) - nail?


Back to Linguistic Musings