Turkic words in Yiddish: Difference between revisions
From FirespeakerWiki
Jump to navigationJump to search
Firespeaker (talk | contribs) linguistic relations category |
Firespeaker (talk | contribs) category fix |
||
| Line 27: | Line 27: | ||
[[Category:Turkic Languages]] | [[Category:Turkic Languages]] | ||
[[Category: | [[Category:Historical Linguistics]] | ||
[[Category:Yiddish]] | [[Category:Yiddish]] | ||
Revision as of 15:01, 9 February 2006
|
The orthography used to represent Turkic languages on this page is a phonemic system based on Turkish orthography. |
| Yiddish | Turkic | Russian |
|---|---|---|
| kabak - squash,pumpkin | qabaq - pumpkin,squash | кабачок - squash |
| kavene - watermelon | qawun - melon | |
| yarmlke | yağmurluk - rain covering/canopy | |
| arbes - chickpeas | ||
| prakes | ||
| parputshn - slippers | ||
| titun | ||
| pupik - navel | *gööpek - navel | пупок - navel |
Back to Linguistic Musings