Turkic words that shouldn't be as they are: Difference between revisions

From FirespeakerWiki
Jump to navigationJump to search
Line 1: Line 1:
== Kazakh ==
== Kazakh ==
These words seem to break Kazakh consonant shifts, and are most likely borrowings from other Turkic dialects or later borrowings from Persian or the like.
These words seem to break Kazakh consonant shifts, and are most likely borrowings from other Turkic dialects or later borrowings from Persian or the like, though they don't behave like other borrowings from Persian.
* qoş (borrowing from Uzbek?)
* qoş (borrowing from Uzbek?)
* şaşlıq (borrowing from Uzbek?)
* şaşlıq (borrowing from Uzbek? from Caucasus [via Russian]?)
* ğaşıq (borrowing from Persian?)
* ğaşıq (later borrowing from Persian?)
* kişmiş (borrowing from Russian?)
* kişmiş (borrowing from Russian?)
* şabdalı (borrowing from Persian?)
* şabdalı (later borrowing from Persian?)
* şarab (borrowing from Uzbek?)


== Kyrgyz ==
== Kyrgyz ==

Revision as of 00:43, 28 May 2007

Kazakh

These words seem to break Kazakh consonant shifts, and are most likely borrowings from other Turkic dialects or later borrowings from Persian or the like, though they don't behave like other borrowings from Persian.

  • qoş (borrowing from Uzbek?)
  • şaşlıq (borrowing from Uzbek? from Caucasus [via Russian]?)
  • ğaşıq (later borrowing from Persian?)
  • kişmiş (borrowing from Russian?)
  • şabdalı (later borrowing from Persian?)
  • şarab (borrowing from Uzbek?)

Kyrgyz

  • biroq

Uyghur

Uzbek

If these words aren't borrowings from Kazakh, then something strange is going on.