Turkic words that shouldn't be as they are: Difference between revisions

From FirespeakerWiki
Jump to navigationJump to search
Line 7: Line 7:
* şabdalı (later borrowing from Persian?)
* şabdalı (later borrowing from Persian?)
* şarab (borrowing from Uzbek?)
* şarab (borrowing from Uzbek?)
=== /ü/ - /ö/ problem ===
* ükimet ‘government’ (Kg. ökmöt, Uz. hukumat, Uy. hökümät, Tkm. hökümet, Az. hökumət)
* büyrek ‘kidney’ (Kg. böyrök, Uz. buyrak, Uy. börak, Tkm. böwrek, Az. böyrək, Tk. böbrek)
=== /Iy/ - /i/ problem ===
* ıynsan ‘human’ (Kg. insan)
* iyt ‘dog’ (Kg. it)
* biyt ‘louse‘ (Kg. etc, bit; Uy. pit)
=== voicing discrepancies ===
* jabayı ‘wild’ (Kg. japayı, Uz. yovvoyi, Uy. yavayi, Tkm. yabanı)
* sım ‘cable, wire’ (Kg. zım)
* tağı ‘~more’ (Kg. dağı)


== Kyrgyz ==
== Kyrgyz ==

Revision as of 15:49, 31 January 2008

Kazakh

These words seem to break Kazakh consonant shifts, and are most likely borrowings from other Turkic dialects or later borrowings from Persian or the like, though they don't behave like other borrowings from Persian.

  • qoş (borrowing from Uzbek?)
  • şaşlıq (borrowing from Uzbek? from Caucasus [via Russian]?)
  • ğaşıq (later borrowing from Persian?)
  • kişmiş (borrowing from Russian?)
  • şabdalı (later borrowing from Persian?)
  • şarab (borrowing from Uzbek?)

/ü/ - /ö/ problem

  • ükimet ‘government’ (Kg. ökmöt, Uz. hukumat, Uy. hökümät, Tkm. hökümet, Az. hökumət)
  • büyrek ‘kidney’ (Kg. böyrök, Uz. buyrak, Uy. börak, Tkm. böwrek, Az. böyrək, Tk. böbrek)

/Iy/ - /i/ problem

  • ıynsan ‘human’ (Kg. insan)
  • iyt ‘dog’ (Kg. it)
  • biyt ‘louse‘ (Kg. etc, bit; Uy. pit)

voicing discrepancies

  • jabayı ‘wild’ (Kg. japayı, Uz. yovvoyi, Uy. yavayi, Tkm. yabanı)
  • sım ‘cable, wire’ (Kg. zım)
  • tağı ‘~more’ (Kg. dağı)

Kyrgyz

  • biroq (from Uzbek? or lack of later unrounding?)
  • taanı- (why long /a/?)
  • baatır (why long /a/?)
  • araa (why long /a/?)

Uyghur

Uzbek

If these words aren't borrowings from Kazakh, then something strange is going on.