Turkic words that shouldn't be as they are: Difference between revisions
From FirespeakerWiki
Jump to navigationJump to search
Firespeaker (talk | contribs) |
Firespeaker (talk | contribs) |
||
Line 15: | Line 15: | ||
* sura- ‘ask’ (Kg. sura-, Uz. so'ra-) | * sura- ‘ask’ (Kg. sura-, Uz. so'ra-) | ||
* oyat- ‘wake up (v.t.)’ (Kg. oygot-, Uz. uyg'ot-) | * oyat- ‘wake up (v.t.)’ (Kg. oygot-, Uz. uyg'ot-) | ||
* monşaq ‘bead necklace’ (Kg. monçoq, Uz. munçoq, Tkm. mōncuq, ..) | |||
=== /Iy/ - /i/ problem === | === /Iy/ - /i/ problem === |
Revision as of 08:37, 30 November 2008
Kazakh
These words seem to break Kazakh consonant shifts, and are most likely borrowings from other Turkic dialects or later borrowings from Persian or the like, though they don't behave like other borrowings from Persian.
- qoş (borrowing from Uzbek?)
- şaşlıq (borrowing from Uzbek? from Caucasus [via Russian]?)
- ğaşıq (later borrowing from Persian?)
- kişmiş (borrowing from Russian?)
- şabdalı (later borrowing from Persian?)
- şarab (borrowing from Uzbek?)
- şeker (borrowing from Uzbek?)
/ü/ - /ö/ problem
- ükimet ‘government’ (Kg. ökmöt, Uz. hukumat, Uy. hökümät, Tkm. hökümet, Az. hökumət)
- büyrek ‘kidney’ (Kg. böyrök, Uz. buyrak, Uy. börak, Tkm. böwrek, Az. böyrək, Tk. böbrek)
- söyle- ‘speak’ (Kg. süylö-, Uz. so'yla-)
- sura- ‘ask’ (Kg. sura-, Uz. so'ra-)
- oyat- ‘wake up (v.t.)’ (Kg. oygot-, Uz. uyg'ot-)
- monşaq ‘bead necklace’ (Kg. monçoq, Uz. munçoq, Tkm. mōncuq, ..)
/Iy/ - /i/ problem
- ıynsan ‘human’ (Kg. insan)
- iyt ‘dog’ (Kg. it)
- biyt ‘louse‘ (Kg. etc, bit; Uy. pit)
- sıypat ‘character, quality’ (Kg. sıpat; Uz. sifat)
- esim ‘name’ (Kg. isim; Uz. ism)
voicing discrepancies
t/d
- tağı ‘~more’ (Kg. dağı)
- dala ‘field, steppe’ (Kg. talaa)
- talay ‘several, many’ (Kg. dalay)
- möldir ‘clear (water)’ (Kg. möltür)
- töbet ‘shepherd dog’ (Kg. döböt)
k/g
- -GI / -KI suffix (what's going on here?)
- Kazakh is voiced except after voiceless sounds?
- Kyrgyz is voiceless except after vowels (and ŋ?)?
- balğa ‘hammer’ (Kg. balqa)
- qaraqat ‘currant’ (Kg. qarağat)
- büldirgen ‘blackberry’ (Kg. büldürkön)
Other
- jabayı ‘wild’ (Kg. japayı, Uz. yovvoyi, Uy. yavayi, Tkm. yabanı)
- sım ‘cable, wire’ (Kg. zım)
jı-/ı- discrepancies
- jır ‘song’ (Kg. ır)
- jıla- ‘cry’ (Kg. ıyla-, Uz. yig'la-, Uy. ağla-, Tv. ı(j)ıla-)
- ağaş ‘tree, wood’ (Kg. jığaç, Uz. yog'och, Uy, yağaç, Tk. ağaç, Khlj. hağaç, Orkh. ığaç, Karakh. yığaç, Ch. jɨvъś, Tv. ɨ̃jaš)
Kyrgyz
- biroq (from Uzbek? or lack of later unrounding?)
- taanı- (why long /a/?)
- baatır (why long /a/?)
- araa (why long /a/?)
- talaa (why long /a/?)
- aarı (why long /a/?)
- eeri- (why long /e/?)
- boroon (why long /o/?)
- buurçaq (why long /u/? Uzbek burchoq, Kazakh burşaq)
Uyghur
Uzbek
If these words aren't borrowings from Kazakh, then something strange is going on.