Turkic words that shouldn't be as they are
From FirespeakerWiki
Kazakh
These words seem to break Kazakh consonant shifts, and are most likely borrowings from other Turkic dialects or later borrowings from Persian or the like, though they don't behave like other borrowings from Persian.
- qoş (borrowing from Uzbek?)
- şaşlıq (borrowing from Uzbek? from Caucasus [via Russian]?)
- ğaşıq (later borrowing from Persian?)
- kişmiş (borrowing from Russian?)
- şabdalı (later borrowing from Persian?)
- şarab (borrowing from Uzbek?)
- şeker (borrowing from Uzbek?)
/ü/ - /ö/ problem
- ükimet ‘government’ (Kg. ökmöt, Uz. hukumat, Uy. hökümät, Tkm. hökümet, Az. hökumət)
- büyrek ‘kidney’ (Kg. böyrök, Uz. buyrak, Uy. börak, Tkm. böwrek, Az. böyrək, Tk. böbrek)
/Iy/ - /i/ problem
- ıynsan ‘human’ (Kg. insan)
- iyt ‘dog’ (Kg. it)
- biyt ‘louse‘ (Kg. etc, bit; Uy. pit)
- sıypat ‘character, quality’ (Kg. sıpat; Uz. sifat)
voicing discrepancies
- jabayı ‘wild’ (Kg. japayı, Uz. yovvoyi, Uy. yavayi, Tkm. yabanı)
- sım ‘cable, wire’ (Kg. zım)
- tağı ‘~more’ (Kg. dağı)
- dala ‘field, steppe’ (Kg. talaa)
- talay ‘several, many’ (Kg. dalay)
- -GI / -KI suffix (what's going on here?)
- balğa ‘hammer’ (Kg. balqa)
- qaraqat ‘currant’ (Kg. qarağat)
Kyrgyz
- biroq (from Uzbek? or lack of later unrounding?)
- taanı- (why long /a/?)
- baatır (why long /a/?)
- araa (why long /a/?)
- talaa (why long /a/?)
- aarı (why long /a/?)
- eeri- (why long /e/?)
- boroon (why long /o/?)
Uyghur
Uzbek
If these words aren't borrowings from Kazakh, then something strange is going on.